柯嘉怡 / 基督日報記者
2010年01月30日08時26分 上午 Posted.
自2006年《和合本修訂版》新約全書出版後,舊約全書的修訂工作近日終於定稿,《和合本修訂版》新舊約全書預料於今年下半年面世,長達27年的修訂完滿結束。
1月29日香港聖經公會發出新聞稿宣佈該大喜訊。適逢今年該會慶祝創會 60周年,《和合本修訂版》全書正式面世的意義更加重大。
於1919年出版《和合本》,是近一個世紀全球華人信徒最廣泛使用的中文聖經。語言隨著時代的轉變,聖經上一些過去讀來十分順暢的字詞和語句,今天已鮮為人知,有些詞語的含義甚至改變了。1983年,聯合聖經公會先後在香港及新加坡等地舉行有關修訂「和合本」的研討會,教會領袖普遍認同有需要對「和合本」作出修訂。聯合聖經公會和香港聖經公會於是統籌兩岸三地及海外的聖經學者、翻譯顧問及編輯人員,開始從事修訂的工作,至今已經有27年之久。
聖經公會表示,《和合本修訂版》將較為古舊的詞句改成今日易懂的話語,其中一個謹守的原則是「忠於原文,又保留《和合本》原有的風格」。
另外,為了減低不同地區的土語和方言用法所帶來的影響,《和合本修訂版》從起草到審儔M編輯,參與的學者來自中國內地、香港、台灣、馬來西亞、新加坡、澳洲、美洲等地區,均學有專長,精深鑽研聖經,例如梁望惠博士與施尤禮博士為舊約原稿修訂人;李熾昌博士、周永健博士、周賢正大主教、陳廷忠博士、曾宗盛博士、賴建國博士、戴浩輝博士為舊約審阅委員;孫其達牧師、雷建華博士、蔡定邦博士及謝慧兒博士為舊約顧問。王之友牧師、吳迺恭牧師、吳羅瑜女士、吳繩武牧師、周天和牧師為新約審阅委員。而且有中國內地多位學者負責審阅新約和舊約。
通過新聞稿,聖經公會總幹事梁林天慧博士表示:「我們致力修訂《和合本》,希望信徒擁有一本讀得明白的聖經,幫助信徒不用動輒倚靠其他輔讀材料,親自明白和領受上帝的話語。」
已經面世了:http://www.gospelherald.com.hk/news/min_2314.htm, 自基督日報
回覆刪除那麼我們都要換聖經嗎? @@
我會買一本的
回覆刪除